La diferensa fra i giun e i vec la stà apena nel modo de pensà.I giun i parlu sempar da quel che ghe piasares fa duman, l’an quen o fra des ani e i vec i cüntu sü sempar quel ch’i an fai o quel che i avaresu pudid fa ier, l’an pasà o des ani fa. Mi, che ho pasad la sessantina, pensi da es adre a cambià categuria; (si parchè l’è no una malatia grave a diventà vec, l’impurtant l’è arivag e tirà inans ben).Anca se pensi amò a quel che ma piasares fa, ma rendi cünt che son adre a fa ‘l salt dal ciaguin e che la giuentù l’e dre a perd i culpi e la ries pù a vegnam adre. Insì ogni tant ga pensi, e (cume un vec) disi: “Che fin al fai al nost dialet?” Al dialet Sumain che l’è divers da quel de Mirabel, de Casal de Cudogn o de Guardamei; tant par capis, apena un Sumain al pöd parlà cume un Sumain. Si, parchè apena quei nasidi a Sumaia i pödu capì la diferensa tra ‘l dialet ad Sumaia e i àltar dialet.Ciapa, per esempi, cal numar chi: “12” e fa i cunfrunti:• A Sumaia disem: dudas• A Mirabel i disu: dudes• A Cudogn i disu: dudos.• A Sumaia ghem i pe; a Casal i gan i pèE gh’na sares amò in sisia, ma sto no li a cuntavla su tuta.Sa vurem dila ciara e neta, ghem da di che ‘l nost dialet l’è unic e che num sem adre a dasmentegal.Ades, anca in ca, cui fioj, cula dona e cui parenti, i cercu tuti da parlà in Italian; anca se dopu l’italian la san poc e i riesu apena a dì una mücia de stravacad.Al nost dialet l’è pù quel d’una volta! Cul pasà di ani, cun la television, cun la scola l’an Italianisad e i giun ien bon pù ‘d parlal e gnanca ‘d capil.Son cunvint che ghem da capì che la vita l’è pù quela d’una volta; una volta i nasevu a Sumaia, i fèvu la quinta (gnanca tuti) tant par imparà a leg e scriu e pö i fioj i ndevu a laurà in campagna, a fa ‘l mansulè, ‘l bargamin o ‘l nimalè e le fiöle i ndevu da le suore a ricamà fin a quand ieru prunte da spusas.Studieva apena i fioj di sciuri e dopu qualche an i sa dastachevu da le cumpagnie di altàr fioj, parchè lur i parlevu in Italian.La television, cuand l’è gnida föra, gl’evu in du o tri e la machina gl’evu apena i sciuri, la gent la sa mueva poc e insi ‘l dialet al resteva sempar quel.Al prugres l’è riesid anca a cambià ‘l modo da parlà.Una volta i ‘ndevu a tö la carn dal “bechè”, ades i van in macelleria; i tudevu i buton e ‘l fil de ref dal “bigulot” ades i van in merceria; i ‘ndevu a prued dal “basulon”, ades i van al supermarket; i ‘fevu bugada cul fugon e cul sigion, ades i gan da tacà la lavatrice (che sa pöd gnanca dila in dialet).La scola, la television e un po ‘d teron i an cambiad al dialet ‘d la pupulasion.Ala fin però, sem bon pù gnanca num da parlà ‘l nost dialet cume una volta.Forse sem adre a dasmentegas; sarà miga mei fa colcos par ricurdas?Francesco CattariSomagliaLA TRADUZIONELa differenza fra i giovani ed i vecchi sta solo nel modo di pensare.I giovani parlano sempre di quello che gli piacerebbe fare domani, l’anno prossimo o fra 10 anni ed i vecchi raccontano sempre quello che hanno fatto o quello che avrebbero potuto fare ieri, l’anno scorso o 10 anni fa.Io che già compiuto i 60 anni, penso di essere entrato nella seconda categoria. Ma invecchiare non è una malattia grave: l’importante è arrivarci e tirare avanti bene.Anche se penso ancora a quello che mi piacerebbe fare, mi rendo conto che sto facendo “il salto della quaglia” e che la gioventù sta perdendo colpi e fa fatica ad inseguirmi.Così, ogni tanto penso e (come un vecchio) dico: Che fine ha fatto il nostro dialetto?Il dialetto di Somaglia è diverso da quello di Mirabello, di Casalpusterlengo, di Codogno o di Guardamiglio. Solo un Somaglino sa parlare il dialetto di Somaglia.Si, perché solo quelli nati e cresciuti a Somaglia possono capire la differenza fra il nostro e gli altri.Prendiamo ad esempio il numero 12 e facciamo i confronti:• A Somaglia diciamo: “dudas”• A Mirabello dicono: “dudes”• A Codogno dicono “dudos”E ce ne sarebbero ancora tanti di esempi, ma non sto a raccontarvela tutta.Se vogliamo dirla chiaramente, dobbiamo dire che il nostro dialetto è unico e noi lo stiamo dimenticando.Adesso, anche in casa, con i figli, con la moglie e con i parenti, cercano tutti di parlare italiano; anche se lo sanno poco e male e riescono solo a dire un sacco di strafalcioni.I nostro dialetto non è più quello di una volta!Col passare degli anni, con la televisione e con la scuola, lo hanno italianizzato ed i giovani non sanno più parlarlo ne capirlo.Sono convinto che dobbiamo capire che la vita non è più quella di una volta; una volta nascevano a Somaglia, frequentavano la quinta elementare (neanche tutti) tanto per imparare a leggere e scrivere, poi i ragazzi andavano a lavorare in campagna, le ragazze dalle suore a ricamare.Studiavano solo i ragazzi benestanti e si staccavano dalle compagnie dei loro coetanei perché loro parlavano italiano.La televisione, quando è arrivata nelle case, l’avevano solo in pochi e l’automobile solo i ricchi, la gente si muoveva poco e il dialetto rimaneva sempre quello-Il progresso ha cambiato anche il modo di parlare.I termini come “bechè”, “bigulot”, “basulon”, “fugon”. “sigion” ecc. sono spariti. Adesso si usa: macellaio, merceria, venditore ambulante, mastello ecc.Oggi siusa la lavatrice (che non si può neanche dire in dialetto).La scuola, la televisione, e un po’ di meridionali, hanno cambiato il dialetto del paese.Alla fine anche noi, over ‘60, non sappiamo più parlare il nostro dialetto come una volta.Forse ci stiamo dimenticando: non sarà il caso di fare qualcosa per ricordarlo?
© RIPRODUZIONE RISERVATA