S. Lüsìa, la not püssè lùnga che ghe sìa

Se duarési paragunà dicémbor a una puéšìa, la paragunarési a “Il sabato del villaggio” de Leopardi perché Dicémbor l’è tüt un ‘spetà. Spèti el vot, perché, ùltra ad és la ricurénsa d’l’Immacolata Concezione di Maria, l’è la giurnàda d’adešiòn al’Asiòn Catòlica, l’asuciasiòn che m’à furmàd fin da quànd sèri picinìna e che adès la me üta a és fòrta n’la féd e la me ‘cumpàgna ni prublémi d’ògni dì. El vot dicémbor l’è ànca el compleanno de me màma e de me cüšìna Maria Adele che adès la festégiun in Paradìš. Pö gh’è da spetà el trédos: Santa

Lüsìa, per la felicità de tüti i fiulìn. Quàlche témp fa ò scrit ‘na puéšìa in dialèt, so pü se v’l’ò bèle cüntàda, comùnque adès v’la ripéti:“Not incantàda /not de Sànta Lüsìa / la not püssè lùnga che ghe sìa. / La leterìna l’è scrìta da un po’ /èl masulìn de fén l’è a la finèstra / per la fam de l’asnìn; / tüt l’ è prunt / “sént el campanìn!”, / ormài l’è chi višìn. / ‘Ndém in lèt / dišém la puešìa: / “ Santa Lucia bella, dei bimbi sei la stella, / tu vieni a tarda sera /quando l’aria si fa nera……” /Durmìm, senò la ne trarà le sénor ni òci. / Un pò de stermìsi / la vöia l’è tànta. / La ne purtarà i giügatuli?” / Quàlche caprìsi l’ém fai, / magàri la ne pòrta el carbòn. / Che not lùnga! / ...Végn indrén el ciàr dai fesür: / “Mama, papà finalmént l’è matìna!” / Föra dal let, che fréd! / De cùrsa in cüšìna / Oh! El tàul l’è pién: / èco la bàmbula, èco la pìsta, / èco el trenino, èco… / A mi la regalèva püe de pésa / e quàlche mandarìn, / ma el sbatamént de cör / l’èra istés a quèl d’incö, / l’ànsia d’la sìra l’è tàme un teremòt / che spèta da s-ciupà / n’la fèsta d’la matìna. /”

Me vegnüd un dübi: Santa Lüsìa l’è siciliàna, capiràla el dialèt cašalìn? Comùnque in Paradìš de cašalìn gh’n’è sens’àltor tànti!, quìndi i pensaràn lur a fagh la tradüsiòn.

Pasém a l’Avvento in atésa del Nadàl. Tàca le lüminàrie, i vedrìn pién de mercansìa, la cùrsa p’r i regài. La vigìlia la pàsa quàši tüta a preparà el prànso de Nadàl e va a finì che quàši dém pòca impurtànsa a la nascìta del Bambìn Gešù. Invéce gh’ém da festegiàla cun tüti i unùri, ànca se gh’è la crìsi, s’ el “spred” el vùla sùra i cinqcént, se la bùrsa la va šù, s’ì camèi i van sü. Pròpi quànd gh’è le dificultà ghém da sta ‘tach al Signùr. Pasàd el Nadàl spetém la fin d’l’an e pö el prim d’l’an che végn: quant spetà! Sücéd che sütém a cur per rivà ai fèst, ghe rivém stràchi mòrti e se gudém no i dì che vivém vün a la vòlta. Driiiiiiiiiiiiiiin!! Ò finìd da riflèt, i èn quàtor e méša e rìva i me neùdi. “Ciao, nonna”- “Ciao, tüt bén?”- “Si”- “Si fài a scòla?” – Tϋti in còro: “Niente”. Capìsi che l’è no el mumént d’le dumànde; la merénda l’è la ròba püssè impurtànt adès. Bèle fetàse de pan e Nutela i sparìsun in un àtim tra barbìši e cumédi. La me cà l’è diventàda una baraùnda de zàini, giubòti, sciàrpe, capéi e… scàrp. Apéna i rìvun i càvun i scarp e i camìnun tüti in pepedül, no perché vöri mi per vìa da spurcà el pavimént, ma la fan d’istìnt tàme per liberàs d’un impìc e és libéri. In gir gh’è scarp dapertüt. Invéce da ‘rabiàm per el dišurdin, i me métun alegrìa. A so möd i pàrlun di me neùdi: quéi lùnghi ch’i pàrun sci i me fan pensà tàme i èn diventàdi gràndi Matteo e Luca; le ballerìne i èn de Silvia e Susanna, ormài signorìne; i scàrp da quàši om i èn de Davide; le scarpìne da cenerentola cùi lüstrìn i èn de Paola, la stimüséta; le püssè picinìne, sémpor dešligàde, i èn de Lorenso, el fulét mài fèrm. Dešméti da scrìu, perché se no i me dèsfun la cà. A tüti tànti augüri d’un Dicémbor pién de atéšè seréne e d’un Nadàl felìce.

Maddalena Negri – Casalpusterlengo

Traduzione letterale

SANTA LUCIA, LA NOTTE

PIU’ LUNGA CHE CI SIA

Se dovessi paragonare Dicembre ad una poesia, lo paragonerei a “Il sabato del villaggio” di Leopardi perché Dicembre è tutto un aspettare. Aspetto l’otto, perché, oltre ad essere la ricorrenza della Immacolata Concezione di Maria, è la giornata di adesione all’Azione Cattolica, l’associazione che mi ha formato fin da quando ero bambina e che adesso mi aiuta ad essere forte nella fede e mi accompagna nei problemi di ogni giorno. L’8 Dicembre è anche il compleanno di mia mamma e di mia cugina Maria Adele che adesso lo festeggiano in Paradiso. Poi c’è da aspettare il 13, Santa Lucia, per la felicità di tutti i bambini. Qualche tempo fa ho scritto una poesia in dialetto, non so se ve l’ho già raccontata, comunque adesso ve la ripeto:

“Notte incantata/ notte di Santa Lucia/ la notte più lunga che ci sia./ La letterina è scritta da un po’ / il mazzolino di fieno è alla finestra / per la fame dell’asinello; / tutto è pronto / “senti il campanello!” / Ormai è qui vicina. / Andiamo a letto / diciamo la poesia: / “Santa Lucia bella, dei bimbi sei la stella / tu vieni a tarda sera / quando l’aria si fa nera…” / Dormiamo, altrimenti ci butterà la cenere negli occhi./ Un po’ di paura / la voglia è tanta. / Ci porterà i giocattoli? / Qualche capriccio l’abbiamo fatto, / magari ci porta il carbone. /Che notte lunga! /…Entra il chiaro dalle fessure: /”Mamma, papà finalmente è mattina!” / Fuori dal letto, che freddo! / Di corsa in cucina / Oh!!! Il tavolo è pieno: / ecco la bambola, ecco la pista, / ecco il trenino, ecco…/ A me regalava bambole di pezza / e qualche mandarino / ma il battito del cuore / era uguale a quello di oggi, / l’ansia della sera è come un terremoto / che aspetta di scoppiare / nella festa della mattina. / “

Mi è venuto un dubbio: Santa Lucia è siciliana, capirà il dialetto casalino? Comunque in Paradiso di casalini ce ne sono senz’altro tanti!!!, quindi penseranno loro a farle la traduzione.

Passiamo all’Avvento in attesa del Natale. Incominciano le luminarie, le vetrine piene di mercanzia, la corsa per i regali. La vigilia passa quasi tutta a preparare il pranzo di Natale e va a finire che quasi diamo poca importanza alla nascita del Bambin Gesù. Invece dobbiamo festeggiarlo con tutti gli onori anche se c’è la crisi, se lo “spread” vola sopra i cinquecento, se la borsa va giù, se i debiti vanno su. Proprio quando ci sono le difficoltà dobbiamo stare attaccati al Signore. Passato il Natale aspettiamo la fine dell’anno e poi il primo dell’anno che viene: quanto aspettare! Succede che continuiamo a correre per arrivare alle feste, ci arriviamo stanchi morti e non ci godiamo i giorni che viviamo uno alla volta.

Driiiiiiiiiiiin! Ho finito di riflettere, sono le quattro e mezza ed arrivano i miei nipoti. “Ciao, nonna”- “Ciao, tutto bene?” – “Si” – “Cosa avete fatto a scuola?” – Tutti in coro: “Niente”. Capisco che non è il momento delle domande; la merenda è la cosa più importante adesso. Belle fettone di pane e Nutella spariscono in un attimo tra baffi e scherzi. La mia casa è diventata una baraonda di zaini, giubbotti, sciarpe, cappelli e… scarpe. Appena arrivano levano le scarpe e camminano tutti con le sole calze, non perché voglio io per non sporcare il pavimento, ma lo fanno d’istinto come per liberarsi di un impiccio ed essere liberi. In giro ci sono scarpe dappertutto. Invece di arrabbiarmi per il disordine, mi mettono allegria. A loro modo parlano dei miei nipoti: quelle lunghe che sembrano sci mi fanno pensare come sono diventati grandi Matteo e Luca; le ballerine sono di Silvia e Susanna, ormai signorine: le scarpe da quasi uomo sono di Davide; le scarpine da cenerentola coi lustrini sono di Paola, la vanitosetta; le più piccole, sempre con le stringhe slacciate, sono di Lorenzo, il folletto mai fermo.

Smetto di scrivere perché altrimenti mi disfano la casa.

A tutti tanti auguri per un Dicembre ricco di attese serene e d’un Natale felice.

© RIPRODUZIONE RISERVATA